Zaz – Si
Si Si j'étais l'amie du bon Dieu Si je connaissais les prières Si j'avais le sang bleu Le don d'effacer et tout refaire Si j'étais reine ou magicienne princesse, fée, grande capitaine D'un noble régiment Si j'avais les pas d'un géant Je mettrais du ciel en misère Toutes les larmes en rivière Et fleurirais des sables où file même l'espoir Je sèmerais des utopies, plier serait interdit On ne détournerait plus les regards Si j'avais des milles et des cents Le talent, la force ou les charmes Des maîtres, des puissants Si j'avais les clés de leurs âmes Si je savais prendre les armes Au feu d'une armée de titans J'allumerais des flammes Dans les rêves éteints des enfants Je mettrais des couleurs aux peines J'inventerais des édens Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien Mais je n'ai qu'un cœur en guenille Et deux mains tendues de brindilles Une voix que le vent chasse au matin Mais si nos mains nues se rassemblent Nos millions de cœurs ensemble Si nos voix s'unissaient Quels hivers y résisteraient ? Un monde fort, une terre âme sœur Nous bâtirons dans ces cendres Peu à peu, miette à miette Goutte à goutte et cœur à cœur Peu à peu, miette à miette Goutte à goutte et cœur à cœur | Wenn Wenn ich Gottes Freundin wär, wenn ich die Gebete könnte, wenn ich blaues Blut hätte, die Gabe zu löschen, neu zu beginnen. Wenn ich Königin oder Magierin, Prinzessin, Fee oder Anführerin eines edlen Regiments wär, wenn ich Siebenmeilenstiefel trüge. Ich würde etwas vom Himmel ins Elend geben alle Tränen in den Fluss leiten, und Wüsten würden erblühen wo selbst die Hoffnung schwand. Utopien würde ich säen, aufgeben wäre verboten, wegschauen würde man nie mehr. Wenn ich so viel Geld hätte, das Talent, die Kraft und den Charme der Herren, der Mächtigen, die Schlüssel zu ihren Seelen. Wenn ich die Feuerwaffen nehmen könnte, von einer Armee aus Titanen, würde ich das Feuer entzünden, in den ausgelöschten Kinderträumen. Würde dem Leid Farbe geben, und Gärten-Eden erschaffen, für die Pechvögel, die Sternlosen, die Allerärmsten. Aber ich hab nur ein zerfetztes Herz, zwei ausgestreckte Hände wie Halme, eine Stimme, die der Wind am Morgen wegweht. Aber wenn unsere nackten Hände sich sammeln, unsere Millionen Herzen zusammenkommen, unsere Stimmen sich vereinigten, welcher Winter könnte da bestehen? Eine brüderliche Welt, eine Erde mit schwesterlicher Seele, Werden wir auf dieser Asche erbauen. Nach und nach, Krümel für Krümel, Tropfen für Tropfen, Herz an Herz. Nach und nach, Krümel für Krümel, Tropfen für Tropfen, Herz an Herz. |